Czym właściwie są tłumaczenia przysięgłe?
Tłumaczenia przysięgłe, czyli zgodnie z oficjalną nazwą tłumaczenia poświadczone, to przekład pisemny sporządzony przez tłumacza przysięgłego, zawierający jego podpis i pieczęć oraz odpowiednią formułę poświadczającą w brzmieniu „Poświadczam zgodność powyższego tłumaczenia z oryginałem dokumentu w języku…” lub podobnym w zależności od okoliczności. W tłumaczeniach przysięgłych musi też m.in. być informacja o numerze w repertorium, pod którym tłumacz zarejestrował dane tłumaczenie oraz data i miejsce jego sporządzenia. Więcej informacji o wymogach formalnych tłumaczeń przysięgłych można znaleźć na stronie Ministerstwa Sprawiedliwości tutaj. Tłumaczenia przysięgłe są tak samo ważne w świetle prawa, jak dokumenty, na podstawie których zostały sporządzone. Prawo wykonywania zawodu tłumacza przysięgłego można nabyć po zdanym egzaminie państwowym w Ministerstwie Sprawiedliwości.
